【中英文歌詞】Time To Say Goodbye by Lauren Aquilina
Time To Say Goodbye(Lauren Aquilina cover)
「我原想與你一起出航,但現在那片海洋不復存在」。
「我原想與你一起出航,但現在那片海洋不復存在」。
《Time To Say Goodbye》(告別時刻)算是名曲吧,原本是一首義大利語的流行歌劇樂風歌曲,最早由安德烈波伽利(Andrea Bocelli)在 1995 年演唱。之後莎拉布萊曼(Sarah Brightman)演唱了英語版本,這次推薦的就是英語版本,但是由 90 後英國歌手 Lauren Aquilina 翻唱的純鋼琴伴奏版本,風格完全不是歌劇風、聲線也不是歌劇嗓。
Time To Say Goodbye
English Lyrics: Frank Peterson
Translation: Mojipi
When I am alone I sit and dream
我獨自一人枯坐著幻想
When I am alone I sit and dream
我獨自一人枯坐著幻想
And when I dream the words are missing
那些夢是無可言喻的
Yes, I know that in a room so full of light
即使我很清楚這炫目的喧囂
That all the light is missing
會將任何光芒都淹沒
But I don't see you with me, with me
卻依然想找到你
Close up the windows
於是我關上所有的窗
Bring the sun to my room
要將我真正的太陽帶進心房
Through the door you've opened
透過被你推開的那扇門
Close, inside of me the light you see
that you met in darkness
照進深處的,是黑暗中因你而亮的我
-------
Time to say goodbye
該是時候離別
Horizons are never far
未來它從來就不遙遠
Would I have to find them alone
但我該如何才能獨自前往
Without true light of my own?
你是我生命中的光
With you I will go
On ships over seas
我原想與你一起出航
that I now know
No, they don't exist anymore
但現在那片海洋不復存在
It's time to say goodbye
已是時候離別
-------
When you were so far away
當你已離我遠去
I sat alone and dreamt of the horizon
而我獨自坐著幻想前程
Then I knew that you were here with me
才意識到只有你能伴我
With me
伴我一同
Building bridges over land and sea
建造那些能跨越千山萬水的橋樑
Shine a blinding light for you and me
燃起那些能耀眼的光芒
To see, for us to be
照亮我們曾經可能的未來
-------
Time to say goodbye
該是時候離別
Horizons are never far
未來它從來就不遙遠
Would I have to find them alone
但我該如何才能獨自前往
Without true light of my own?
你是我生命中的光
With you I will go
On ships over seas
我原想與你一起出航
that I now know
No, they don't exist anymore
但現在那片海洋不復存在
It's time to say goodbye
已是時候離別
Comments
Post a Comment